“《西游记》在英语国家的接受与影响研究”(17BWW025)
中国古典名著《西游记》自从问世以来,除了对本国及周边国家的文化有着广泛而深远的影响之外,在主流英语国家也流传甚广,艺术表现形式也多种多样,并且随着时间的发展,西游故事还在继续被以不同的形式进行演绎和诠释。本课题旨在考察该小说在英语国家的经典化过程,通过研究不同的文本译介、英美权威性文学作品选集的介绍、非文本形式的改编以及对英语文学的影响,探求其在英语国家传播的成功原因,通过研究这部作品在西方经典化过程的各种因素,希冀对“中国文化走出去”的策略提供可资借鉴的指导作用。

朱明胜,安徽亳州人,硕士,南通大学外国语副教授,硕士生导师,主要从事翻译理论与实践,英汉对比与比较文学等方面的研究。主讲英语专业高年级课程《翻译批评与鉴赏》及研究生课程《经典文献翻译》。曾主持并完成江苏省哲学社会科学研究规划基金项目一项、南通市课题一项。论文曾获得江苏省哲学社会科学界第十届学术大会优秀论文二等奖(2016)。获得2016年江苏省政府留学奖学金,于201610月赴澳大利亚国立大学亚太学院进行访学。先后在《中国社会科学报》、《小说评论》、《中国戏剧》、《中国文化研究》、《译林》等学术期刊和报纸上发表论文二十余篇。


邓宏宝